12 апреля 2011 г.
День учителя французского языка Программа дня
Всего участников: 552
Репортаж
В этот пасмурный день московский лицей, где проходит Марафон, погрузился в легкую, праздничную атмосферу Франции. Выступления лекторов блистали французским остроумием, а изящные, как парижанки, учительницы, пробираясь на свободные места, с улыбкой говорили друг другу: «Excusez moi…» К слову, мест не было даже в большом актовом зале.
Первая линейка дня была полностью посвящена искусству. Атташе Посольства Франции г-жа Одрэ Деляттр провела мастер-класс «Французская песня на уроке». В учебниках в основном приводятся тексты фольклорных песен, а детям, по мнению госпожи Деляттр, гораздо интереснее современные мелодии. Одрэ Деляттр показала учителям несколько интернет-ресурсов, где можно найти современную французскую эстраду, в том числе, и детские шлягеры. Потом на примере одной такой песни Одрэ Деляттр продемонстрировала, как с помощью шуточной и, казалось бы, несложной песенки можно решать вполне серьезные учебные задачи: развивать умения аудирования, расширять лексический словарь учащихся. Причем при работе с современными песнями словарный запас пополняется и разговорными молодежными выражениями.
Коллега госпожи Деляттр, атташе Посольства Франции г-жа Каролин Гени провела блестящий мастер-класс «Французская поэзия на уроке», посвященный стихотворению Гийома Аполлинера «Под мостом Мирабо». Под ее вдохновенным руководством педагоги погрузились в анализ хрестоматийных строк о несчастной любви и обнаружили в них философию изменчивости и неизменности мира, а также тонко продуманное единство формы и содержания, когда мельчайшая, на первый взгляд, сугубо служебная деталь текста направлена на выражение основной мысли. Например, г-жа Гени попросила подсчитать количество слогов в каждой строке. Получился ломанный ритмический рисунок, сильно затрудняющий чтение стихотворения вслух: десять слогов в первой строке, потом – четыре, дальше – шесть и в конце – снова десять. На самом деле, вторая и третья строки – это одна строка, разломанная надвое, разлученная, как лирический герой с его возлюбленной. Вот еще несколько примеров. Первая строка стихотворения дословно повторяется в конце. Это, по мысли Каролин Гени, подчеркивает идею цикличности. Употребление устаревших слов (например, «l’onde» XVII века вместо современного слова «l’eau») сочетается с использованием такого модного и ультрасовременного в эпоху Аполлинера приема, как отсутствие знаков препинания. Это тоже соотносится с идеей бега времени. Кроме того, без пунктуационных преград текст движется свободно, как река. Даже выбор места действия не случаен. Мост Мирабо назван в честь деятеля Французской революции, а слово «révolution» во французском языке имеет второе значение: поворот вокруг своей оси, что вновь отсылает читателя к идее цикличности. По словам Каролин Гени, детям очень важно показать, что в настоящей поэзии любая деталь имеет значение, научить их вдумчивому чтению текста. В заключение своего мастер-класса г-жа Гени раздала учителям распечатки с адресами сайтов, где в свободном доступе выложены тексты французской поэзии, как классические, так и современные.
Об искусстве говорили и в третьей аудитории, где проходило мероприятие под названием: «Мотивация – ключ к успеху на уроке французского языка». Перед педагогами выступали актриса Кароль Ле Сон, главный методист Центра французского языка г. Санкт-Петербурга Татьяна Чистякова и преподаватель МГУ Ольга Петрушкина. Ведущие показывали, как, используя на уроке элементы театра, игры и сказки можно увлечь детей изучением французского языка и незаметно помочь им освоить грамматические правила или синтаксические конструкции, которые принято закреплять с помощью однообразных упражнений, отбивающих всякий вкус к языку.
О пользе игры в изучении французского языка говорила и постоянная участница Марафона атташе посольства Франции в РФ Татьяна Безори. Ее мастер-класс назывался: «Игры моего детства». Показывая учителям игры, в которые играют французские дети, госпожа Безори тут же отмечала методическую пользу, которую педагог может из этих игр извлечь. Например, очень простая игра «Алфавит», заключающаяся в назывании слов на определенную букву, может заменить скучные фонетические упражнения. Лучше всего выбирать те звуки, которых нет в русском языке. Когда некоторое количество слов набрано, можно предложить детям составить из них фразу, пусть получится полная сюрреалистическая абракадабра – тем веселее будет на уроке и тем легче нужное языковое умение отложится в памяти ребенка. Порядок слов при вопросе можно тоже тренировать не с помощью упражнений из учебника, а через забавную игру «Кто я?», в которой, задавая наводящие вопросы, нужно угадывать, персонаж, выбранный остальными участниками.
Однако не только играми и стихами занимались педагоги в день учителя французского языка. Пришлось уделить внимание и такой неизбежной прозе жизни, как экзамены. Доцент МГПУ Виктория Николаева прочитала лекцию: «DELF Prim: французский экзамен для детей 8–12 лет». DELF Prim – это международный экзамен, первый из сертификационных экзаменов по французскому языку. В этом году он впервые проводился и в России, на базе московской школы №1666. Два других сертификационных экзамена – DELF junior и DELF scolaire – предназначенные для старшеклассников, российским преподавателям и школьникам более знакомы. Их вот уже несколько лет можно сдавать на базе столичной школы № 1251, носящей имя Шарля Де Голля. По степени сложности DELF junior и DELF scolaire соотносятся с ГИА и ЕГЭ, однако дают более полную картину владения языком, так как в них включена и устная часть. Виктория Николаева представила учителям несколько учебных пособий по подготовке к первой ступени сертификационных экзаменов – экзамену DELF Prim, отметив, что, к сожалению, этих пособий издано совсем немного и найти их довольно сложно. Все экзаменационные задания и тренировочные материалы подготовлены французскими специалистами с учетом возрастных особенностей ребенка. Поскольку DELF Prim рассчитан на младших школьников, в пособиях много игр, песен и красочных иллюстраций. Более подробную информацию о международных экзаменах DELF всех возрастных категорий можно найти на сайте Французского Института в Москве (ccf-moscou.ru) и на сайте Посольства Франции francomania.ru
А завершился День учителя французского языка лотереей, участниками которой стали все, кто в этот день подписался на журнал «Французский язык» нашего Издательского дома. Все выиграли методические пособия и книги на французском языке, а двое самых удачливых – организованную газетой “Французский язык” бесплатную стажировку во Францию.
Наталья КЛЮЧАРЕВА
Артем Соловейчик |
Зал полон |
Учителя французского языка |
Алла Щепилова рассказывает о новых учебниках |
Поговорим о ЕГЭ |
Наши юные читатели |
Участница марафона |
Участники Марафона |
Уважаемые коллеги!
С сожалением сообщаем, что в связи с ограничениями на проведение массовых мероприятий мы вынуждены отложить проведение Педагогического Марафона до прояснения эпидемиологической ситуации.
Информация о новых датах Марафона будет опубликована дополнительно.
Берегите себя и своих близких!
Оргкомитет Педагогического Марафона
Телефон: +7 (495) 637-82-73 доб. 261
Эл. адрес: marafon@1sept.ru
Программа дня
Время | Мероприятие | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
09:00 – 10:30 | Начало регистрации | ||||||||||||
09:30 – 10:15 | Открытие дня | ||||||||||||
10:30 | Окончание регистрации | ||||||||||||
10:30 – 11:45 |
| ||||||||||||
11:45 – 12:15 | Перерыв для посещения выставки-ярмарки | ||||||||||||
12:15 – 13:30 |
| ||||||||||||
13:45 – 15:00 |
| ||||||||||||
15:00 | Закрытие дня |
Условные обозначения:
— Количество участников мероприятия 120
25% — Доля от общего количества участников на мероприятии